Ryugu Shrine and The Bell of the Dragon's Love

After walking a short distance from Okutsunomiya, a gray torii marked with the words “Ryugu” quietly appeared on my right. A stone plaque engraved with the same characters hung at the center of the torii. The structure consisted of the kasagi, shimaki, gaku-zuka, and the plaque inscribed with “Ryugu.”

Passing through the torii, I found a stone statue of a dragon standing proudly above the worship hall. It was the kind of sight that might surprise a small child. On both sides stood komainu guardians, and between them, about ten purple banners reading “Ryugu Daijin” fluttered in the air. Anyone could tell at a glance that this place was Ryugu.

Shrines that enshrine a dragon so openly are rare. With that thought in mind, I stepped through the torii and offered my prayers. The contrast with the quiet morning made the experience even more striking, and I felt genuinely happy to be able to visit the deity of Ryugu. Enoshima Shrine is known for worshipping the dragon god. I gazed at Ryugu for a moment, held the image of the dragon god in my heart, and left the place.

Just outside the shrine, a wide stone staircase and a map board came into view. Curious, I decided to climb the steps. The scene that unfolded is still vivid in my memory. Morning light streamed down from the top of the stairs, illuminating the path in a beautiful glow. A trail of light stretched across the stone pavement, as if something were about to begin. The crisp winter air made each step feel refreshing. Surrounded by evergreens and bare winter trees, I continued walking.

In the flowerbeds, rows of purple and green ornamental cabbages were planted. Looking up, I saw heart-shaped messages attached with padlocks hanging along a rope net. They seemed to be wishes dedicated to Ryugu Daijin. Above them hung the bronze Bell of the Dragon’s Love. Following the small path upward, I reached the bell. At my feet stood a signboard telling the story of the celestial maiden and the five-headed dragon. Beyond the bell, the Katase Enoshima coastline spread out before me. Bathed in the morning light, I gazed at the sea for a while. It was clear why this place is considered a sanctuary for couples.

A little farther along the path, I encountered a squirrel. It seemed to be enjoying its breakfast, completely absorbed in eating. Even when I approached, it paid no attention and continued munching away. I decided to leave it undisturbed and watched its small back as I walked away. From a romantic spot to a squirrel living its everyday life— the contrast felt charming and quietly humorous. The stillness of the morning and the soft glow of the sunlight remain gently in my memory.

龍宮と龍恋の鐘

奥津宮から少し歩くと、すぐ右側に「龍宮」と書かれているグレーの鳥居がふっと現れる。 鳥居の扁額には「龍宮」と書かれた石碑が掲げられている。 鳥居は、笠木、島木、額束、そして「龍宮」と記された扁額によって構成されている。

鳥居をくぐると、拝殿の上に龍の姿をした石像が堂々と佇んでいる。 小さな子供なら思わず驚いてしまうような光景だ。 両脇には狛犬が佇み、その間には「龍宮大神」と書かれた紫色ののぼりが十本ほど並んでいる。 誰が見ても、ここが龍宮であることは一目でわかる。

ここまであからさまに龍が祀られている神社は、なかなかないのではないだろうか。 そんなことを思いながら鳥居をくぐり、拝殿で参拝する。 朝の静けさとのギャップが面白く、龍宮の神様に参拝できたことがとても嬉しかった。 江島神社といえば龍神様が祀られている神社である。 しばし龍宮を眺め、龍神様の姿を心にとめてその場を後にする。

龍宮を出てすぐ、正面に広い石畳の階段と地図が描かれた案内板が見えた。 ふむ、と考えながら階段を上ってみることにする。 この時の光景は今でも鮮明に覚えている。 階段の先から朝の光が差し込み、本当に美しい光景が広がっていた。 石畳の上に光の道ができていて、ここから何かが始まるような気配があった。 冬の朝ということもあり、澄んだ空気の中を一歩ずつ歩く感覚が心地よかった。 常緑樹の緑と冬の木々が混ざり合う中、歩を進めていく。

花壇には紫色と緑の葉牡丹がずらりと植えられていた。 見上げると、南京錠で括りつけられたハートのメッセージが網のロープに並んでいた。 龍宮大神様への願い事が書かれたもののようだった。 上には青銅の龍恋の鐘がある。 小道を登るとベルの前にたどり着く。 足元には天女と五頭龍の物語が書かれた案内板が立っている。 ベルの先には片瀬江ノ島海岸が広がっていた。 朝日の光を浴びながらしばらく海を眺める。 ここは本当にカップルの聖地なのだと実感する。

少し歩くと、一匹のリスさんに出会った。 朝ごはんの時間らしく、何かを夢中で食べている。 近づいても気にする様子はなく、食べ続けていた。 そっとしておこうと思い、リスさんの後ろ姿を見ながらその場を離れる。 ロマンティックな場所から、日常を生きるリスさんへ。 その対比がどこか可愛らしくユーモラスで、次の場所へと歩を進めていく。 朝の静けさと朝日の光景は、今でも胸の奥にそっと残っている。

As an Amazon Associate, Sound of Planes® earns from qualifying purchases.

Winter (Late) Archives 2024 Archives